TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2014-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)

Français

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2009-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

If the deceased worker is survived by a spouse who was cohabiting with the worker at the time of the worker's death, but no children, the spouse is entitled to be paid, by periodic payments, 40 per cent of the deceased worker's net average earnings, (a) plus 1 per cent of the net average earnings for each year by which the spouse's age on the date of the worker's death is greater than 40; or (b) minus 1 per cent of the net average earnings for each year by which the spouse's age on the date of the worker's death is less than 40. However, the maximum percentage payable under this subsection is 60 per cent and the minimum percentage is 20 per cent.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

Au décès du travailleur qui laisse un conjoint qui cohabitait avec lui au moment de son décès mais pas d'enfants, son conjoint survivant a le droit de recevoir, sous forme de versements périodiques, un montant correspondant à 40 pour cent des gains moyens nets du travailleur décédé : a) plus un pour cent des gains moyens nets pour chaque année qu'a le conjoint au-delà de 40 ans à la date du décès du travailleur; b) moins un pour cent des gains moyens nets pour chaque année qui reste au conjoint, à la date du décès du travailleur, pour atteindre l'âge de 40 ans. Toutefois, les pourcentages maximal et minimal payables aux termes du présent paragraphe sont de 60 pour cent et de 20 pour cent respectivement.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2018-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • The Skin
Universal entry(ies)
8722/0
code de système de classement
DEF

A nevus many of whose cells have abundant amounts of clear cystoplasm.

OBS

8722/0: International Classification of Diseases code.

Français

Domaine(s)
  • Appareil cutané
Entrée(s) universelle(s)
8722/0
code de système de classement
OBS

8722/0 : Code de la Classification internationale des maladies.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1998-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp Preparation (papermaking)
DEF

A paper pulp prepared by a combination of mechanical disintegration and chemical treatment of the recycled paper which makes possible the removal of most of the ink.

Français

Domaine(s)
  • Préparation de la pâte à papier
DEF

Pâte à papier formée de vieux papiers qui ont été débarrassés de leur encre à la suite d'une combinaison de procédés chimiques et mécaniques.

CONT

Quatre cents tonnes de pâte «désencrée» sortent en effet chaque jour de cette papeterie qui s'est spécialisée dans le recyclage du papier journal.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2012-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
DEF

An export relating to service or capital transactions that are not reflected in foreign trade statistics.

OBS

Tourism, for example, is an invisible export.

Terme(s)-clé(s)
  • invisible exports

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
DEF

[...] entrée de devises résultant de la cession de droits de reproduction, de brevets, du paiement de services d'experts, et des dépenses de touristes étrangers dans le pays intéressé.

Terme(s)-clé(s)
  • exportations invisibles

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
DEF

Operación de exportación de servicios intangibles por la que se ingresan divisas.

OBS

El turismo, por ejemplo, constituye una exportación invisible.

OBS

Se denominan [exportaciones invisibles] porque al igual que las exportaciones, dan lugar a pagos por personas de otros países a los residentes, pero sin un movimiento de bienes entre estos países. [...] Pueden considerarse como una "exportación" de servicios.

OBS

Definición extraída del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Terme(s)-clé(s)
  • exportaciones invisibles
Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2012-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Medication

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments
DEF

Nom générique des alcools possédant des propriétés vitaminiques E, dérivés du dihydrobenzo-delta-pyranne.

OBS

alpha-tocophérol, bêta-t, gamma-t, delta-t. voir Manuila, idem

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Medicamentos
Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1993-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Trucking (Road Transport)
  • Bodywork and Framework (Motor Vehicles)

Français

Domaine(s)
  • Camionnage
  • Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2014-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorology
  • Oceanography
OBS

meteorological and oceanographic; METOC: term and abbreviation standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Météorologie
  • Océanographie
OBS

météorologique et océanographique; METOC : terme et abréviation normalisés par l'OTAN.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1998-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2004-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

A value of one (1) given to a specific bit of a channel command word, commonly used with scatter read or scatter write operations.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

Señal o indicación para mostrar que un grupo o secuencia de datos debe estar seguido o "encadenado" a los que lo siguen.

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :